Lưu trữ | nhạc yêu thích RSS feed for this section
Album ảnh

Betrayal – Yao Si Ting.

4 Th6
Album ảnh

Haruka (Ost Daisuki) – Melody

4 Th6
Album ảnh

Sen no Kaze ni Natte – Ryeowook _ Yesung (SJ)+Onew(SHINee)

4 Th6

Đây là bài “Sen no kaze ni natte” có trong “Sau cơn mưa rào” – chương 14. Phiên bản khác do thành viên của Suju và Shinee thể hiện.

Album ảnh

Mặc Mặc (im lặng) – FLH

1 Th6

Lâu lâu nghe lại bài này lại thấy hay.

 

Album ảnh

Lead me + Alone – Sistar

27 Th5

thích nhất giọng của  Hyorin trong 2 Mv này. Giọng khàn,nốt cao và chỗ ngân nghe rất vang. Giọng của  Hyorin giống giọng của  Sunny trong nhóm SNSD.

I Know – Yangpa & Lee boram & So Yeon

17 Th5

Dạo này hay nghe bài này

 

 

 

 

 

Nếu như lúc này – Vae

13 Th5

Mình đã post một bài của anh ấy. Chính là bài “Lư Châu nguyệt” xuất hiện trong chap 9 của “Kế hoạch hủ nữ”. Nay xin post thêm một bài nữa.

Hứa Tung (Vae) – nam ca sĩ có giọng ca ngọt ngào. Ở một số bài hát, người ta thường nhầm giọng anh với Jay Chau, như: Lư Châu Nguyêt, Nếu  như lúc này…

Lời dịch:

Tại vì sao em lúc ấy lại tốt với tôi?

Và tại vì sao hiện giờ lại trở nên lãnh đạm?

Tôi biết yêu là gian nan, đầy trở ngại.

Dù sao không thuộc về tôi nên cũng sẽ không cầu.

Em và tôi đã từng có một tình yêu đẹp.

Bên tai ai luôn vang vọng bài thơ đó.

Hai chúng ta dùng văn ngôn văn (1) để đối thoại thật sự là khôi hài.

Còn cười Tào Tháo tham mộ tiểu kiều (2).

Trời đổ cơn mưa.

Trước mắt tựa mơ hồ.

Lúc này mới cảm nhận được sự quan trọng của em.

Yêu đi rồi, tâm đi rồi.

Em nói em phải đi.

Tôi hát cho em bài ca ngày xưa một lần cuối.

Hồng vũ (3) nặng hạt, nhớ lại những kỉ niệm đã giấu kín.

Đôi mắt đẹp của em vẫn còn lưu chuyển trong lòng tôi như năm đó.

Chuyến tàu cuối là một câu chấm hết.

Nếu mãi được cùng em như lúc mới gặp thì không cần ưu sầu ly biệt.

Hồng vũ nặng hạt, nhớ lại những kỉ niệm xưa giấu kín.

Đôi mắt đẹp của em vẫn lưu chuyển trong lòng tôi như năm nào.

Chuyến tàu cuối như  câu chấm hết.

 Nếu mãi được cùng em như lúc mới gặp thì không cần ưu sầu ly biệt

(1) văn ngôn văn:  tác phẩm văn cổ ( tác phẩm viết bằng ngôn ngữ sách vở  cổ xưa của Trung Quốc). Ý của câu trên là dùng cách nói của người xưa để nói chuyện.

(2) Tào tháo tham mộ tiểu kiều: Có cái điển tích “Đổng Tước xuân thâm tỏa nhị Kiều”  (Lầu đổng tước khóa xuân hai hai kiều)  xuất hiện trong truyện Kiều của Nguyễn Du.

Ðời Tam Quốc (220- 280), Chúa Nguỵ là Tào Tháo có xây một đài bên sông Chương (huyện Lâm Chương, tỉnh Hà Nam), đặt tên là Ðồng Tước. Ðài cực kỳ tráng lệ, trang hoàng lộng lẫy. Tháo lại tuyển gái đẹp khắp vùng cho chứa vào trong. Vậy mà Tháo còn tham …

Nhân một dịp du thuyền trên sông Trường Giang, rượu ngà say, Tháo cao hứng nói với các quan:

– Ta năm nay đã 54 tuổi. Nếu chiếm xong Giang Nam, ta cũng được chút vui mừng riêng. Số là trước kia, ta có quen thân cụ Kiều công, được biết cụ có hai cô gái đều là trang quốc sắc. Không ngờ về sau Tôn Sách và Châu Du cưới mất. Nay ta xây đài Ðồng Tước bên sông Chương, nếu hạ được Giang Nam, ta sẽ đem hai nàng họ Kiều về đó ở để vui thú năm tháng về già. Thế là ta mãn nguyện.

Hai nàng Kiều : Ðại Kiều (vợ của Tôn Sách) và Tiểu Kiều (vợ của Châu Du) về làm thiếp cho ở đài Ðồng Tước. Nhưng vì cuộc liên minh giữa Ðông Ngô và Tây Thục, lại nhờ Khổng Minh cầu gió Ðông lúc trái mùa, nên Châu Du- Ðô đốc của Ngô- dùng hoả công đốt phá 83 vạn quân của chúa Nguỵ Tào Tháo tại trận Xích Bích. Nguỵ thua to. Mộng chiếm đất Giang Nam để đoạt lấy hai nàng Kiều xinh đẹp làm thiếp của chúa Nguỵ Tào Tháo hoàn toàn tan vỡ.

»tiểu kiều: người con gái đẹp.

(3) Hồng vũ: Cơn mưa đẹp. (chắc vậy -_-!!)

Cánh bướm – Lưu Nhược Anh

12 Th5

Từ trước đến nay chỉ nghe nhạc phim. Nay chuyển sang gour hoạt hình cho máu!! 

Nhạc phim “Lương Sơn Bá, Chúc Anh Đài:

* Mặc dù có cẩu huyết, nhưng vẫn là một chuyện tình đẹp*

Lời dịch:

Người, tại sao chỉ bằng cảm động mà cùng  hứa hẹn sinh tử?

Trước mặn nồng, sau ly biệt, có hay không hồn mộng giờ đây tương hệ (1)?

Người, tại sao có dũng khí để mà nhất kiến chung tình?

Trong biển người mênh mông, cất từng bước đi trên con đường dài bị chia cắt

Xin hứa với em một điều, nếu sinh mệnh giờ phút này hóa thành tro bụi;  trả lại em bầu trời yêu thương đó, đôi hồ điệp cùng nhau bay lượn trong giấc mộng dài.

Em cũng nguyện ý cùng người hứa hẹn sinh tử.

Trước mặn nồng, sau ly biệt, cùng người hồn mộng dây dưa.

Em cũng đủ dũng khí để nhất kiến chung tình.

Biển người mênh mông ấy, đi từng bước từng bước trên con đường dài bị chia cắt.

Hứa với em một điều, cho dù sinh mệnh ở thời khắc này hóa thành tro bụi, xin hãy đưa em bầu trời yêu thương ấy,  trong cơn mơ dài đôi bướm từng mùa quấn quýt bay lượn.

Và, ngày kế tiếp ngày em muốn hai ta yêu nhau mãi, dù bình dị trôi qua cũng không hối tiếc.

Cứ  tư niệm (3), cứ do dự để rồi bao cơ hội đều bỏ lỡ; sau này hối hận miên man không tận kỳ(4).

(1) Tương hệ: Có quan hệ, ràng buộc lẫn nhau, dây dưa nhau.

(2) Nhất kiến chung tình: giống như “tiếng sét ái tình”, vừa gặp đã yêu.

(3) Tư niệm: nghĩ nhiều, nghĩ lâu.

(4) Tận kỳ: hồi kết, điểm kết.

… Chậc, chậc, edit xong nghe lại nhạc mới thấy mình lầm một đoạn. Sửa lại thấy nó dở dở ương ương, thôi cứ để vậy…

Suo Gan – Christian Bale

12 Th5

Nhạc phim “The empire of the sun”.

The empire of the sun – Đế chế mặt trời.  Được thực hiện bởi Steven Spielberg – đạo diễn đã dành ba giải Oscar. Steven Spielberg được mệnh danh là ông vua bom tấn như: Bản danh sách Schindler,  Công viên kỷ Ura, E.T,  Hàm cá mập, War of the worlds…

“The empire of the sun” tuy không được thành công khi công chiếu ngoài rạp nhưng lại được giới phê bình khen ngợi. Nội dung phim nói về một cậu bé người Anh bị lạc bố mẹ ở Thượng Hải (Trung Quốc) và cuốc cùng bị đưa đến doanh trại quân đội Nhật. Cậu có niềm đam mê vô tận với những chiếc máy bay chiến đấu… Bài hát này được bởi chính Christian Bale – diễn viên chính của bộ phim thực hiện. Giọng nam cao của cậu như chiếc máy bay bay vút lên bầu trời xanh.

Suo –  gan là bài hát ru truyền thống của xứ Wales, do một nhà soạn nhạc viết.

Tiếng Wales (trong video trên Chris đã hát bằng tiếng Wales):

Huna blentyn yn fy mynwes
Clyd a chynnes ydyw hon;
Breichiau mam sy’n dynn amdanat,
Cariad mam sy dan fy mron;
Ni cha’ dim amharu’th gyntun,
Ni wna undyn â thi gam;
Huna’n dawel, annwyl blentyn,
Huna’n fwyn ar fron dy fam.
Huna’n dawel, heno, huna,
Huna’n fwyn, y tlws ei lun;
Pam yr wyt yn awr yn gwenu,
Gwenu’n dirion yn dy hun?
Ai angylion fry sy’n gwenu,
Arnat ti yn gwenu’n llon,
Tithau’n gwenu’n ôl dan huno,
Huno’n dawel ar fy mron?
Paid ag ofni, dim ond deilen
Gura, gura ar y ddôr;
Paid ag ofni, ton fach unig
Sua, sua ar lan y môr;
Huna blentyn, nid oes yma
Ddim i roddi iti fraw;
Gwena’n dawel yn fy mynwes
Ar yr engyl gwynion draw.

Tiếng Anh:

Sleep my baby, at my breast,
’Tis a mother’s arms round you.
Make yourself a snug, warm nest.
Feel my love forever new.
Harm will not meet you in sleep,
Hurt will always pass you by.
Child beloved, always you’ll keep,
In sleep gentle, mother’s breast nigh.
Sleep in peace tonight, sleep,
O sleep gently, what a sight.
A smile I see in slumber deep,
What visions make your face bright?
Are the angels above smiling,
At you in your peaceful rest?
Are you beaming back while in
Peaceful slumber on mother’s breast?
Do not fear the sound, it’s a breeze
Brushing leaves against the door.
Do not dread the murmuring seas,
Lonely waves washing the shore.
Sleep child mine, there’s nothing here,
While in slumber at my breast,
Angels smiling, have no fear,
Holy angels guard your rest.

Lời dịch:

 Ngủ đi con, trong bầu ngực ta
Đến khi nào vòng tay người mẹ ôm lấy con
Tự tạo cho mình một mái nhà ấm cúng
Cảm nhận tình yêu của ta mãi luôn tươi mới
Chẳng có gì làm hại con trong giấc ngủ,
Nỗi đau cũng sẽ không tồn tại
Con yêu à, mãi mãi con sẽ
Chìm trong giấc ngủ yên lành, gần bên bầu vú người mẹ
Ngủ ngoan con ơi, ngủ ngoan
Con ngủ, đẹp đẽ làm sao
Một nụ cười ta nhìn thấy trong giấc ngủ bé thơ,
Con nhìn thấy gì, mà gương mặt bừng sáng?
Những thiên thần trên cao kia đang mỉm cười
với con đang say ngủ?
Tựa trên bầu ngực mẹ, ngủ yên lành
Con vui lắm phải không?
Đừng sợ tiếng ồn ấy, chỉ là một cơn gió
Thoảng qua kẽ lá ngoài cửa kia mà thôi
Đừng e ngại biển cả rì rào,
Những ngọn sóng đơn độc nhẹ vỗ bờ
Nghỉ đi con nhé, chẳng có gì cả
Khi con thiu thiu ngủ bên bầu vú mẹ
Thiên thần mỉm cười, không chút sợ hãi
Thánh thần canh giữ giấc ngủ cho con…

Soushunfu – khúc nhạc đầu xuân.

12 Th5

Vodpod videos no longer available.

 Soushunfu – Khúc nhạc đầu xuân

Từng cơn gió lạnh và mùa xuân đang chờ đến

Chim ríu rít trên cành trong thung lũng nhớ về một bài ca

Khi chưa đến lúc thì chú chim sẽ không cất cao giọng hót

Khi băng tan chảy, nhường lối cho bờ lau

Đã gần sang xuân nhưng xuân vẫn chưa đến

Như ngày hôm qua thôi, bầu trời sẽ đầy tuyết.

Tôi vẫn chưa thấy mùa xuân, không thể biết

Nhưng nghe xuân thôi, lồng ngực trỗi dậy khát khao

Sao tôi có thể dập tắt nỗi bâng khuâng này

Xuân đang mang tới.

Nguồn: vnsharing. net